招標(biāo)項(xiàng)目名稱:大榭石化技改項(xiàng)目芳烴裝置1臺(tái)三級(jí)結(jié)晶器
Project Name:CNOOC Ningbo Daxi Technical Renovation Project Three-stage Crystallizer for Aromatic Hydrocarbon Unit
招標(biāo)編號(hào):0704-2640JDCP1481
Bid No.:0704-2640JDCP1481
日期:2026年6月23日
Date : Jun.23th 2026
中化建國際招標(biāo)有限責(zé)任公司(以下稱為“招標(biāo)代理機(jī)構(gòu)”),中國海洋石油集團(tuán)有限公司的全資子公司,受中海石油寧波大榭石化有限公司(以下稱為“招標(biāo)人”)委托,就招標(biāo)人所需部分貨物及相關(guān)服務(wù)進(jìn)行國際公開招標(biāo)。現(xiàn)邀請(qǐng)投標(biāo)人對(duì)下列貨物和服務(wù)提交電子密封投標(biāo):
CNCCC International Tendering Co., Ltd., a wholly-owned subsidiary of China National Offshore Oil Corporation (CNOOC), (hereinafter referred to as “the Procurement Agency”), entrusted by CSPC Huizhou Polycarbonate Project(hereinafter referred to as “Procuring Entity(Company/Purchaser)”), intends to organize an International Competitive Bidding for the purchase of the Goods and the relevant services required under the project of Project. Bidders are kindly requested to submit their electronically sealed bids for the following Goods and Services.
1. 招標(biāo)條件 Preconditions for Solicitation
項(xiàng)目概況:中海石油寧波大榭石化有限公司擬在浙江省寧波市北侖區(qū)大榭島芳烴裝置改造項(xiàng)目中新增一臺(tái)備用三級(jí)結(jié)晶器以解決三級(jí)結(jié)晶器負(fù)荷偏緊,三級(jí)結(jié)晶器出口溫度較設(shè)計(jì)值偏高,PX不能在結(jié)晶器最大化析出,導(dǎo)致PX單程回收率偏低,導(dǎo)致PX產(chǎn)量低于設(shè)計(jì)值的相關(guān)問題。
Project Summary:?A standby tertiary crystallizer? will be added by CNOOC Ningbo Daxie Petrochemical Co., Ltd. in the aromatics unit revamp project on Daxie Island, Beilun District, Ningbo, Zhejiang Province, to address the tight operating load of the existing tertiary crystallizer. Due to the ?higher-than-design outlet temperature? of the current tertiary crystallizer, PX (p-xylene) cannot be maximally crystallized and precipitated, resulting in a ?low single-pass recovery rate? and consequently ?PX production below the design capacity?.
資金到位或資金來源落實(shí)情況:已落實(shí)。
Fund availability or the status of fund source /confirm/iation: /confirm/ied.
項(xiàng)目已具備招標(biāo)條件的說明:已具備。
Statement on whether the Project is ready for solicitation: Ready.
2. 招標(biāo)內(nèi)容 Subject Matter of Procurement
貨物名稱:三級(jí)結(jié)晶器
Name of Goods: Three-stage Crystallizer
數(shù)量:1套
Quantity: 1 set
主要技術(shù)規(guī)格:
單臺(tái)額定處理量:800t/h
Single-unit rated processing capacity: 800 t/h?
交貨期:
Delivery Schedule:
從中華人民共和國關(guān)境內(nèi)提供的貨物:不晚于合同簽訂后18個(gè)月(貨到項(xiàng)目現(xiàn)場時(shí)間)
For Goods to be offered and supplied from within PRC customs territory:No later than 18 months after the contract is signedt (arrival date to the job site)
從中華人民共和國關(guān)境外提供的貨物: 不晚于合同簽訂后16個(gè)月(提單發(fā)貨時(shí)間)
For Goods to be offered and supplied from outside PRC customs territory: No later than 16 months after the contract is signedt(departure date on Bill of Lading)
交貨地點(diǎn)Destination of delivery:
從中華人民共和國關(guān)境內(nèi)提供的貨物:大榭石化芳烴裝置項(xiàng)目現(xiàn)場
For Goods to be offered and supplied from within PRC customs territory: Job Site of ?Daxie Petrochemical Aromatic Hydrocarbon Unit
從中華人民共和國關(guān)境外提供的貨物: CIF中國寧波港
For Goods to be offered and supplied from outside PRC customs territory: CIF Ningbo Seapor
3. 對(duì)投標(biāo)人的資格和業(yè)績要求
Requirements for Qualifications and the Past Performance of the Bidder:
(1)★資格要求Requirements for Qualifications of the Bidder
A. 如果投標(biāo)人為中國境內(nèi)注冊(cè)公司,投標(biāo)人需具有合法有效的企業(yè)法人營業(yè)執(zhí)照、稅務(wù)登記證及組織機(jī)構(gòu)代碼證或證照合一的營業(yè)執(zhí)照,投標(biāo)時(shí)需提供原件掃描件(原件備查);
If the Bidder is a company registered within the territory of China, it shall possess a legally valid Business License of an enterprise legal person, Tax Registration Certificate, and Organizational Code Certificate, or a unified business license combining these certificates. When submitting the bid, the Bidder shall provide a scanned copy of the original document (with the originals kept available for verification).
如果投標(biāo)人為中國境外注冊(cè)公司,需提供有效的公司登記注冊(cè)證明;
If the Bidder is a company registered outside the territory of China, it shall provide a valid certificate of company registration.
投標(biāo)人為分公司的,需具有合法有效的營業(yè)執(zhí)照(境內(nèi)注冊(cè))/公司登記注冊(cè)證明(境外注冊(cè))和上級(jí)法人單位授權(quán)書(授權(quán)該分公司投標(biāo)和簽訂合同),投標(biāo)時(shí)需提供原件掃描件(原件備查)。
If the Bidder is a branch company, it shall possess a legally valid business license (for those registered within China) / certificate of company registration (for those registered outside China) and an authorization letter from the superior legal entity (authorizing the branch to bid and sign contracts). When submitting the bid, the branch shall provide scanned copies of the original documents (with the originals kept available for verification).
B. 投標(biāo)人應(yīng)為本次投標(biāo)所投產(chǎn)品的制造商;如投標(biāo)人為制造商同一集團(tuán)負(fù)責(zé)銷售投標(biāo)所投產(chǎn)品的全資子公司、控股子公司(投標(biāo)人應(yīng)提供制造商或其上級(jí)公司證明上述事項(xiàng)的證明文件),則視投標(biāo)人為制造商。
The bidder shall be the manufacturer of the bidding products.If the bidder is a wholly-owned subsidiary or holding subsidiary of the same group as the manufacturer responsible for sales of the bidding products, the bidder shall provide relevant evidence documents from the manufacturer or its superior company to prove the above matters, and in such case the bidder shall be deemed as the manufacturer.?
C. 是否接受聯(lián)合體投標(biāo):否
Is any bid by a consortium or a joint venture accepted? No.
D. 未領(lǐng)購招標(biāo)文件是否可以參加投標(biāo):不可以
Can a bidder participate in the bidding without purchasing the Solicitation document? No.
(2)★資質(zhì)要求 Qualification Requirement
特種設(shè)備證書:投標(biāo)人本次投標(biāo)所投產(chǎn)品的制造商須具有有效的《中華人民共和國特種設(shè)備生產(chǎn)許可證》壓力容器制造D級(jí)及以上。投標(biāo)時(shí)需提供證書原件掃描件(原件備查)并可在全國特種設(shè)備公示信息查詢平臺(tái)(https://cnse.e-cqs.cn/info-pub/pub)核實(shí)。
Special equipment certificate: The manufacturer of the products offered by the bidder in this tender must possess a valid "People's Republic of China Special Equipment Production License" for pressure vessel manufacturing at Grade D or above. During bidding, a scanned copy of the certificate (original available for verification) must be provided, and the certificate must be verifiable on the National Special Equipment Public Information Query Platform (https://cnse.e-cqs.cn/info-pub/pub).
(3)★業(yè)績要求Requirement for Bidder's Past Performance:
2016年1月1日至投標(biāo)截止日(以合同簽署日期為準(zhǔn)),投標(biāo)人應(yīng)具有至少兩個(gè)合同均不少于一臺(tái)低溫結(jié)晶法制PX的立式夾套結(jié)晶器的供貨業(yè)績。
同一集團(tuán)全球范圍內(nèi)不同制造商(即同一集團(tuán)旗下的全資子公司或控股子公司或制造工廠)制造的所投產(chǎn)品的業(yè)績,視為投標(biāo)人所投產(chǎn)品的制造商的業(yè)績;投標(biāo)人應(yīng)提供說明函,說明本次所投產(chǎn)品的制造商與滿足上述業(yè)績要求的產(chǎn)品制造商屬于同一集團(tuán)。
From January 1, 2016 to the bid deadline (subject to the contract signing date), the bidder shall have at least two supply performance contracts of ?vertical jacketed crystallizers for PX production via low-temperature crystallization?, with each contract covering no less than one crystallizer.?
?Performance records of products manufactured by different manufacturers within the same group globally (i.e., wholly-owned subsidiaries, controlling subsidiaries, or manufacturing plants under the same group) shall be deemed as the performance records of the manufacturer of the product submitted by the bidder. The bidder shall provide an explanatory letter clarifying that the manufacturer of the product submitted and the manufacturer of the product meeting the above performance requirements belong to the same group.?
投標(biāo)人須提交相關(guān)業(yè)績證明文件。業(yè)績證明文件包括:1)合同和2)用戶簽字或蓋章的到貨驗(yàn)收材料(到貨驗(yàn)收單或調(diào)試驗(yàn)收?qǐng)?bào)告或其他可以證明合同項(xiàng)下貨物已經(jīng)到貨驗(yàn)收的有效證明材料)。投標(biāo)人所提交的業(yè)績證明文件必須至少體現(xiàn)以下內(nèi)容:合同簽署時(shí)間、合同簽署頁(國內(nèi)貿(mào)易合同應(yīng)有雙方蓋章,國際貿(mào)易合同應(yīng)有雙方簽字或蓋章)、貨物名稱、結(jié)晶器型式(立式夾套)、裝置名稱及工藝路線(低溫結(jié)晶法制PX)、供貨數(shù)量、用戶簽字或蓋章的到貨驗(yàn)收材料。
Bidders must submit relevant ?performance certification documents?, which include: 1) the contract and 2) delivery acceptance materials signed or sealed by the user (delivery acceptance note, commissioning acceptance report, or other valid certification materials that can prove the goods under the subject contract have passed delivery acceptance). The performance certification documents submitted by the bidder must at least contain the following information: contract signing date, contract signing page (domestic trade contracts shall bear seals of both parties, while international trade contracts shall bear signatures or seals of both parties), name of goods, type of crystallizer (vertical jacketed), name of the unit and process route (PX production via low-temperature crystallization), supply quantity, and delivery acceptance materials signed or sealed by the user..
若業(yè)績合同為年度協(xié)議,除提供年度協(xié)議外,還應(yīng)提供相應(yīng)的已到貨訂單,訂單內(nèi)容或編號(hào)應(yīng)與年度協(xié)議相關(guān)聯(lián)。同一個(gè)年度協(xié)議下提供1個(gè)或以上的訂單及與訂單對(duì)應(yīng)的到貨驗(yàn)收材料均算為1個(gè)有效業(yè)績。
If the performance contract is an annual agreement, in addition to providing the annual agreement, corresponding received orders should also be provided, and the order content or number should be associated with the annual agreement. Providing one or more orders and corresponding acceptance evidence under the same annual agreement is considered as one valid performance.
未提交業(yè)績證明文件,或通過所提供的業(yè)績證明文件無法認(rèn)定滿足上述業(yè)績要求的,均被視為無效業(yè)績。
Failure to submit the past performance certification documents, or inability to confirm that the above performance requirements are met through the performance certification documents so provided, shall be deemed as invalid performance.
4. 有興趣的投標(biāo)人可通過以下方式獲取招標(biāo)文件
Interested bidders may obtain the solicitation documents through the following method:
從2026年6月23日開始至2026年6月30日止,請(qǐng)登錄“中國供應(yīng)鏈數(shù)字化平臺(tái)系統(tǒng)”(https://bid.cnooc.com.cn)的“招標(biāo)公告”頁面進(jìn)行購買。
Bidders are requested to log in to the "招標(biāo)公告" (Notice of Procurement ) page of the CNOOC Supply Chain Digital Platform System (https://bid.cnooc.com.cn) to purchase the Solicitation documents from Jun.23th, 2026 to Jun. 30th, 2026.
首次登錄必須先進(jìn)行注冊(cè)(免費(fèi)),注冊(cè)方式選擇“自主注冊(cè)公開招標(biāo)”。選擇其他注冊(cè)方式將導(dǎo)致注冊(cè)失敗。注冊(cè)成功后,方可購買招標(biāo)文件。
For the first-time login to the platform, registration is mandatory (free of charge). The registration method must be "自主注冊(cè)公開招標(biāo)" (Self-Registration for Public Bidding). Choosing other registration methods will result in a registration failure. only after successful registration can a bidder purchase the Solicitation documents.
投標(biāo)人須在線填寫“購買招標(biāo)文件登記表”,并在線支付標(biāo)書款。支付成功后,投標(biāo)人可自行下載招標(biāo)文件。招標(biāo)文件每套售價(jià)為人民幣200元或25美元,售后不退。文件發(fā)售費(fèi)用用于印刷和郵寄招標(biāo)文件/資格預(yù)審文件。有郵寄需求的請(qǐng)?jiān)谥Ц稌r(shí)備注收件人相關(guān)信息。
The bidder is requested to fill in the "購買招標(biāo)文件登記表" (Registration Form for Purchasing Solicitation documents) online and pay the document fee online. After successful payment, the bidder can download the Solicitation documents by themselves. Each set of the Solicitation documents is priced at 200 Renminbi yuan or 25 US dollars, and the fee is non-refundable after purchase. This fee is used for printing and mailing the solicitation documents/ pre-qualification documents. For those requiring mailing, please fill in the recipient's relevant information when making the payment.
對(duì)于使用美元購買招標(biāo)文件的投標(biāo)人,需電匯至以下賬號(hào):
For the bidder who purchases the Solicitation documents in US dollars, it is required to wire transfer to the following account number:
PAYEE: CNCCC INTERNATIonAL TENDERING CO., LTD.,
BANK: INDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA, Beijing National Cultural and Financial Cooperation Demonstration Zone Jinjie Sub-branch,
ACCOUNT: 0200000709117000351,
SWIFT CODE: ICBKCNBJBJM,
BANK ADDRESS: No. 237 Wangfujing Street, Dongcheng District, Beijing, P.R. China 100006
5. 投標(biāo)文件的遞交 Submission of Bid
投標(biāo)文件遞交截止時(shí)間和方式:
所有投標(biāo)文件都應(yīng)附上按規(guī)定提交的投標(biāo)保證金,并于2026年7月14日上午9:00(北京時(shí)間)前線上提交至“中國國際招標(biāo)網(wǎng)”(http://www.chinabidding.com)。在此時(shí)間后收到的投標(biāo)文件恕不接受。
Deadline and Method for Submission of Bid documents:
All bid documents shall be accompanied by the Bid Security submitted in accordance with the specified requirements, and shall be submitted online to the China International Bidding Website (http://www.chinabidding.com) before 9:00 a.m. (Beijing Time) on Jul.14th, 2026 Bid documents received after this time will not be accepted.
6. 開標(biāo)時(shí)間Bid Opening Time
定于2026年7月14日9:00時(shí)(北京時(shí)間)開標(biāo)。
Bids?will?be?opened at?9:00 a.m (Beijing time) on Jul. 14th, 2026.
7. 開標(biāo)地點(diǎn)Venue for Bid Opening
“必聯(lián)網(wǎng)”(http://www.ebnew.com) 或 “機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺(tái)”(http://www.chinabidding.com)
Bid?opening?at: http://www.ebnew.com?or?http://www.chinabidding.com
8. 本次招標(biāo)公告同時(shí)在“中國招標(biāo)投標(biāo)公共服務(wù)平臺(tái)”、“機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺(tái)”和“中國供應(yīng)鏈數(shù)字化平臺(tái)”上發(fā)布。
The Notice of Procurement will be published on the website of the China Tendering & Bidding Public Service Platform, Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Bidding and CNOOC Supply Chain Digital Platform at the same time.
9. 投標(biāo)人在投標(biāo)前應(yīng)在“必聯(lián)網(wǎng)”或“機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺(tái)”完成注冊(cè)及信息核驗(yàn)。評(píng)標(biāo)結(jié)果將在“機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺(tái)”和“中國供應(yīng)鏈數(shù)字化平臺(tái)”上發(fā)布。
Before submitting a bid, bidders shall complete registration and information verification on either EBNew or the Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Bidding. The bid evaluation results will be published on the Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Bidding and CNOOC Supply Chain Digital Platform.
10.
未曾在中國電力招標(biāo)采購網(wǎng)(www.dlztb.com)上注冊(cè)會(huì)員的單位應(yīng)先注冊(cè)。登錄成功后根據(jù)招標(biāo)公告的相說明下載招標(biāo)文件!項(xiàng)目 聯(lián)系人:李楊
咨詢電話:010-51957458
傳真:010-51957412
手機(jī):13683233285
QQ:1211306049
微信:Li13683233285 郵箱:1211306049@qq.com
備注:欲購買招標(biāo)文件的潛在投標(biāo)人,注冊(cè)網(wǎng)站并繳納因特網(wǎng)技術(shù)服務(wù)費(fèi)后,查看項(xiàng)目業(yè)主,招標(biāo)公告,中標(biāo)公示等,并下載資格預(yù)審范圍,資質(zhì)要求,招標(biāo)清單,報(bào)名申請(qǐng)表等。為保證您能夠順利投標(biāo),具體要求及購買標(biāo)書操作流程按公告詳細(xì)內(nèi)容為準(zhǔn),以招標(biāo)業(yè)主的解答為準(zhǔn)本。
來源:中國電力招標(biāo)采購網(wǎng)?編輯:cnooc


